记得我们刚开始学英语的时候就学过了"年级"是grade,要说自己"读几年级"要用"I'm in grade 2.(或者其他数字)",那要说是"几年级的学生"该怎么说呢?我们看下面这个例句:
She writes like a third grader!
她的作文程度跟个小学三年级学生一样!
在中文里我们常用"小学生"来形容某人的程度很差,在英文里虽然也有类似的用法,可是如果你平铺直述地说 "He writes like an elementary school student. (他写得像是小学生。)" 虽然老美听得懂你的意思,但他们可能会笑你:"You write like a first grader, too! (你写得才像小学生呢!) "注意,习惯上,当我们要形容一个人的能力或是行为像小学生一样,是不会用 elementary school student 这样的讲法,而会把几年级也一起包含进去。例如小学一年级的学生就是 first grader,二年级就是 second grader,以此类推,可以一直到 12th grader,也就是高中三年级。看看以下的例句,"Sometime I feel like I am a sixth grader because I still like toys so much. (有时候我觉得我自己像是小六的学生因为我还是很喜欢玩具。)"
另外,pupil 这个词也是指小学生(比较口语的讲法) 或是未成年的小朋友。所以如果你真的忍不住要说 like an elementary school student 时,不妨改用 like a pupil 听来会比较顺口 (至少老美会这样用)。例如:"I'll obey you like a pupil obeys his teacher."